Chu Tất Tiến
Mày bảo tao quên sao?
Cứ đến Tháng Tư, lại nghe tiếng thét gào
Tiếng phẫn nộ của muôn ngàn dũng sĩ
Ðã tuẫn tiết cho quê hương kỳ vỹ
Dòng máu tuôn trên khắp nẻo quê hương
Thân một nơi, đầu một nẻo, đoạn trường
Súng gẫy, gươm cong, ngựa da còn bọc
Lá cờ kia một thời ngang dọc
Ðã lắt lay trên trận địa mênh mông
Giờ nơi đâu, hồn đang hiện trên không?
Hay ở lại chốn rau chôn, rốn cắt?
Làm những ngọn lửa không bao giờ tắt
Bảo vệ đất đai Tiên Tổ truyền đời
Mày bảo tao quên sao?
Cả trăm ngàn anh em giờ vất vưởng chợ đời
Thân dị dạng, tay què, chân gẫy
Thằng Trương gàn, chuyên viên súng máy
Vẫn cười vang bên lằn đạn oang oang
Giờ lắt lay, khàn giọng với cây đàn
Hát phố chợ: Xuân này con không về nghe, mẹ!
Thằng Tùng đen, một thời oai vệ
Súng bên hông, lựu đạn quanh người
Nay âm thầm với cặp mắt không ngươi
Tay rờ rẫm, cây gậy còng, chậm chạp
Mày còn nhớ thằng Vân nói lắp?
Nhưng hiên ngang, sinh tử nhẹ tênh
Bao lần xung phong, nó vẫn phóng một mình
Trước thượng cấp, Ðại Bàng ngơ ngác
Nay nó run run, đan rổ rá cho người
Một tay, một chân, nó để lại trận địa rồi
Thân còm cõi, khô như cành củi mục
Nếu mày gặp, nhất định mày bật khóc
Vì bạn hiền, nay lơ láo, lao đao..
Còn bao thằng học khóa mình, ra sao?
Tên cụt, thằng què, bụng vài vết đạn
Có thằng, tháng Tư Ðen, chân vừa cụt tới háng
Bị đuổi ra khỏi bệnh viện, lặc lè
Máu tuôn trào, ngã sấp, bên hè
Giờ ngơ ngác trong nhà thương tâm trí
Mày bảo tao quên sao?
Khi anh em ta sống trong đời kỳ thị
Vẫn có bao thằng áo gấm xênh xang
Hãnh diện comlê, ra vát về làng
Khoe nhà cửa, khoe xe, khoe bằng cấp
Chúng cứ lờ đi, không dám cúi người thấp
Nhìn bạn ta, nằm dưới đất, tan hoang
Thôi, mày ơi, nói nữa, lệ hai hàng
Lại tuôn chẩy nghẹn ngào như suối
Tao chỉ mong mày, dù một gói cơm dấm dúi
Gửi anh em, xin lỗi, chúng tao hèn
Ðã chạy thật nhanh, khi tắt lửa, tối đèn
Bạn què bỏ lại, bạn sang thì níu áo
Thôi, tao lại nghẹn,
Lại buồn ngây, lảo đảo
Tao ngừng đây,
Cho tao tạ lỗi các bạn hiền
Cho tao giơ tay chào ngày tưởng niệm Tháng Tư Ðen
Chào tất cả, với trái tim tan nát…
Chu Tất Tiến
-
Bùi Bảo Trúc Bạn ta, Hôm đi mua sách cũ với người bạn mấy tuần trước, tôi mua được bức poster The Old Guitarist của Picasso đóng khung rất đ...
-
Tích ngã vị sinh thì. Minh minh vô sở tri. Thiên công hốt sinh ngã. Sinh ngã phục hà vi. Vô y sử ngã hàn. Vô phàn sử ngã ky. Hoàn nhĩ công s...
-
Bill Hayton (Đinh Từ Thức dịch) Lời người dịch: Bill Hayton là ký giả thường trú của BBC tại Việt Nam vào năm 2006-7. Trong khoảng thời gia...